英語差異~外帶篇

在台灣不管在什麼餐廳,常常會聽到:「吃不完就外帶吧!」
那在國外要怎麼說阿?
今天Steven哥哥來教大家在各國非常受用的說法!




今天的模擬狀況:餐廳
情境:點太多菜,吃不完想要打包!
我想大家一生之中一定會有這樣的經驗吧!
但是今天你在國外,你要怎麼跟服務生講呢??




你知道嗎? 不同國家也有不同的外帶用法喔!

美國用法:to go
當你點完餐後,服務員都會問你:For here or to go?




英國用法:take away
在英國的服務生會比較直接的問你說Eat here or take away?
有時候在忙碌的時候可能語氣聽起來不是很好,但是並不是對你不禮貌喔!



 加拿大用法:take out
有些餐廳在點菜單上就已經幫你寫好兩個選項”Dine-in” or “take-out”
Dine-in 就是指”在餐廳裡吃”,take-out就是”帶走”,至於要帶去哪裡就是你的自由啦



台灣用法:
1. takeout
I got some Chinese food takeout for dinner.
我外帶了一些中國菜當晚餐。
I am going to bring some takeout menus back home.
我要拿一些外送傳單回家。
2. takeaway
Do you know any good Japanese restaurants for delivery or takeaway?
你知道哪些好吃的日本料理店可以外送或外帶的嗎?




是不是挺有意思的呢!? 下次你就知道怎麼跟服務員講了!
不過Steven哥哥還是提醒你,跟朋友吃飯! 還是不要點太多食物喔!XD
有什麼問題也可以下面留言提問哦!!



圖片來源:Google




◣ TEL:(02)2778-7008
◣ E-mail:stourpick@wgp.com.tw 
◣ 服務時間:星期一至星期六,上午9點至晚上6點;
                       (週末也可預約諮詢喔!)
◣ LINE@帳號搜尋:@dlr2711i







加入好友

留言